{"id":806,"date":"2026-06-15T07:47:46","date_gmt":"2026-06-15T07:47:46","guid":{"rendered":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/?post_type=product&p=806"},"modified":"2026-06-15T07:47:46","modified_gmt":"2026-06-15T07:47:46","slug":"ep-se400t1-track-drive-planetary-gearbox","status":"publish","type":"product","link":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/fr\/produit\/ep-se400t1-track-drive-planetary-gearbox\/","title":{"rendered":"R\u00e9ducteur plan\u00e9taire \u00e0 entra\u00eenement de chenilles EP-SE400T1"},"content":{"rendered":"

<\/main><\/p>\n
\n

S\u00e9rie EP-SE400T1 \u2014 R\u00e9ducteur plan\u00e9taire \u00e0 entra\u00eenement de chenilles \u00e0 un \u00e9tage<\/h2>\n
\n

<\/p>\n

\n

\"R\u00e9ducteur<\/p>\n

\n
\n
1 300 N\u00b7m<\/div>\n
Couple de sortie nominal<\/div>\n<\/div>\n
\n
>96%<\/div>\n
Efficacit\u00e9<\/div>\n<\/div>\n
\n
i = 6,09<\/div>\n
Rapport \u00e0 un seul \u00e9tage<\/div>\n<\/div>\n
\n
130 N\u00b7m<\/div>\n
Couple de freinage \u00e0 ressort<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n
\u2190 S\u00e9rie de transmissions pour chenilles Ever-Power de Cor\u00e9e<\/span><\/a><\/div>\n<\/div>\n
\n

Le EP-SE400T1<\/strong> Ce r\u00e9ducteur plan\u00e9taire mono-\u00e9tag\u00e9 est con\u00e7u pour la transmission sur chenilles, les foreuses rotatives, les concasseurs mobiles et les machines agricoles chenill\u00e9es. Avec un rapport fixe de i=6,09, il accepte jusqu'\u00e0 1\u00a0000 tr\/min d'un moteur hydraulique \u00e0 pistons axiaux ou orbitaux et d\u00e9livre un couple de 1\u00a0300 N\u00b7m, via le carter ext\u00e9rieur rotatif, directement au pignon. Ce couple est suffisant pour propulser une machine chenill\u00e9e de 3 \u00e0 5 tonnes sur une pente de 20\u00b0 gr\u00e2ce \u00e0 deux entra\u00eenements, un par chenille. Le frein \u00e0 ressort multidisque int\u00e9gr\u00e9 exerce une force de 130 N\u00b7m sans pression hydraulique, bloquant automatiquement la machine d\u00e8s que l'op\u00e9rateur rel\u00e2che la commande de d\u00e9placement.<\/p>\n

\n
\n
\ud83d\udd04 Bo\u00eetier ext\u00e9rieur rotatif<\/div>\n
Couronne dent\u00e9e = carter ext\u00e9rieur = entra\u00eenement par pignon. Profil compact sans saillie dans la largeur du ch\u00e2ssis de chenille.<\/div>\n<\/div>\n
\n
\ud83d\uded1 Frein \u00e0 ressort<\/div>\n
Normalement ferm\u00e9 \u2014 frein activ\u00e9 sans pression hydraulique. Perte de puissance = maintien automatique. Freinage\u00a0: 130\u00a0N\u00b7m.<\/div>\n<\/div>\n
\n
\ud83d\udd12 Joints d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 flottants<\/div>\n
Anneaux m\u00e9talliques \u00e0 surface plane, mont\u00e9s sur ressort. R\u00e9sistants \u00e0 la boue \u00e9paisse, au sable abrasif et au lavage haute pression.<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n

<\/p>\n

\n

Sp\u00e9cifications techniques compl\u00e8tes<\/h2>\n

\u2460 Param\u00e8tres de performance principaux<\/h3>\n
\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
Param\u00e8tre<\/th>\nSp\u00e9cifications \/ Valeur<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n
Couple de sortie nominal<\/td>\n1 300 N\u00b7m<\/td>\n<\/tr>\n
Taux de r\u00e9duction (i)<\/td>\n6.09 \u2014 \u00c9tape unique<\/td>\n<\/tr>\n
Vitesse d'entr\u00e9e maximale<\/td>\n1 000 tr\/min (vitesse nominale continue)<\/td>\n<\/tr>\n
Couple de freinage int\u00e9gral (appliqu\u00e9 par ressort)<\/td>\n130 N\u00b7m<\/td>\n<\/tr>\n
Rendement (au couple nominal)<\/td>\n> 96%<\/td>\n<\/tr>\n
Type de montage<\/td>\nBride de carter ext\u00e9rieur rotative \u2014 montage direct sur pignon<\/td>\n<\/tr>\n
Poids approximatif<\/td>\n~35 kg (varie l\u00e9g\u00e8rement selon la configuration de l'adaptateur moteur)<\/td>\n<\/tr>\n
Syst\u00e8me de lubrification<\/td>\nLubrification par barbotage dans un bain d'huile \u2014 huile pour engrenages \u00e9quivalente \u00e0 l'API GL-5<\/td>\n<\/tr>\n
Viscosit\u00e9 d'huile recommand\u00e9e<\/td>\nISO VG 150 (temp\u00e9rature ambiante inf\u00e9rieure \u00e0 +15 \u00b0C) \u2014 ISO VG 220 (temp\u00e9rature ambiante sup\u00e9rieure \u00e0 +15 \u00b0C)<\/td>\n<\/tr>\n
Intervalle de premi\u00e8re vidange d'huile<\/td>\n150 heures de fonctionnement (rodage) ; puis toutes les 1\u00a0000 heures.<\/td>\n<\/tr>\n
Plage de temp\u00e9ratures de fonctionnement<\/td>\n\u221220\u00b0C \u00e0 +90\u00b0C (surface du bo\u00eetier)<\/td>\n<\/tr>\n
Type de joint (interface tambour-broche)<\/td>\nJoints d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 m\u00e9caniques flottants m\u00e9tal-m\u00e9tal (type duo-c\u00f4ne)<\/td>\n<\/tr>\n
Interface moteur hydraulique applicable<\/td>\nMoteurs \u00e0 pistons axiaux\u00a0; moteurs hydrauliques orbitaux (gerotor) \u2014 par exemple A2FE63<\/td>\n<\/tr>\n
M\u00e9thode de d\u00e9verrouillage des freins<\/td>\nPression pilote hydraulique (appliqu\u00e9e par ressort, rel\u00e2ch\u00e9e hydrauliquement)<\/td>\n<\/tr>\n
Int\u00e9gration optionnelle des vannes<\/td>\nSoupape de d\u00e9charge de pression\u00a0; soupape \u00e0 contrepoids (ou soupape d\u2019\u00e9quilibrage) \u2014 \u00e0 pr\u00e9ciser lors de la commande<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n

\u2461 EP-SE400T1 vs Alternatives de march\u00e9 de qualit\u00e9 inf\u00e9rieure \u2014 Principaux facteurs de diff\u00e9renciation<\/h3>\n
\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
Composant \/ Aspect<\/th>\nCor\u00e9e Ever-Power EP-SE400T1<\/th>\nAlternatives typiques \u00e0 faible co\u00fbt<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n
M\u00e9tallurgie des engrenages<\/td>\nAcier fortement alli\u00e9, c\u00e9ment\u00e9 et tremp\u00e9 avec pr\u00e9cision \u2014 duret\u00e9 superficielle importante pour une r\u00e9sistance optimale \u00e0 la corrosion par piq\u00fbres sous charges de choc<\/td>\nAcier au carbone standard, trempe par induction superficielle \u2014 risque de cisaillement des dents sous charges d'impact<\/td>\n<\/tr>\n
Syst\u00e8me d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9<\/td>\nJoints d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 m\u00e9caniques flottants \u00e0 dur\u00e9e de vie illimit\u00e9e \u2014 insensibles \u00e0 la boue \u00e9paisse, au sable abrasif et au lavage \u00e0 haute pression<\/td>\nJoints \u00e0 l\u00e8vres en caoutchouc standard\u00a0\u2014 d\u00e9gradation abrasive rapide dans la terre, perte d\u2019huile, contamination des engrenages<\/td>\n<\/tr>\n
S\u00e9lection des roulements<\/td>\nRoulements \u00e0 rouleaux coniques surdimensionn\u00e9s con\u00e7us pour supporter simultan\u00e9ment des charges axiales et radiales \u00e9lev\u00e9es dues aux forces de la couronne dent\u00e9e<\/td>\nRoulements \u00e0 billes standard sous-dimensionn\u00e9s \u2014 affaissement de la cage sous la charge statique de la machine<\/td>\n<\/tr>\n
Syst\u00e8me de freinage<\/td>\nDisques multidisques humides \u2014 force de maintien de 130 N\u00b7m, disques refroidis \u00e0 l'huile r\u00e9sistants \u00e0 l'\u00e9chauffement, force d'engagement constante<\/td>\nPlaquettes de frein s\u00e8ches ou disques mal tol\u00e9r\u00e9s \u2014 frottement des freins, surchauffe, r\u00e9duction du couple de maintien au fil du temps<\/td>\n<\/tr>\n
Pr\u00e9cision dimensionnelle<\/td>\nCorrespondance g\u00e9om\u00e9trique stricte 1:1 avec les \u00e9quivalents Rexroth GFT \/ Bonfiglioli 700C \u2014 v\u00e9ritablement plug-and-play<\/td>\nTol\u00e9rances de brides irr\u00e9guli\u00e8res n\u00e9cessitant un usinage sur site, des plaques d'adaptation ou un r\u00e9acheminement des conduites hydrauliques<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n

\u2462 Guide de s\u00e9lection \u2014 V\u00e9rifier que l'EP-SE400T1 convient \u00e0 votre application<\/h3>\n
\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n
Param\u00e8tre de s\u00e9lection<\/th>\nCapacit\u00e9 EP-SE400T1<\/th>\nComment v\u00e9rifier votre machine<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n
Couple de sortie maximal requis par entra\u00eenement<\/td>\n\u2264 1\u00a0300 N\u00b7m<\/td>\nCalculer\u00a0: (poids de la machine \u00d7 force de pente \u00d7 rayon de la voie) \u00f7 2 entra\u00eenements. Appliquer un coefficient de s\u00e9curit\u00e9 de 1,5 pour les chocs.<\/td>\n<\/tr>\n
vitesse de sortie du moteur hydraulique<\/td>\n\u2264 1\u00a0000 tr\/min en continu<\/td>\nV\u00e9rifiez le d\u00e9bit de la pompe et la cylindr\u00e9e du moteur. Assurez-vous que le d\u00e9bit maximal de la pompe ne d\u00e9passe pas 1\u00a0000 tr\/min \u00e0 la vitesse de rotation du moteur en charge.<\/td>\n<\/tr>\n
diam\u00e8tre int\u00e9rieur \/ largeur du ch\u00e2ssis de la voie<\/td>\nCompatible avec les ch\u00e2ssis de chenille standard \u00e0 profil court<\/td>\nDemander le sch\u00e9ma dimensionnel du moteur Korea Ever-Power. V\u00e9rifier que le diam\u00e8tre ext\u00e9rieur du tambour rotatif et les dimensions du pilote de broche correspondent \u00e0 l'al\u00e9sage du ch\u00e2ssis.<\/td>\n<\/tr>\n
Exigence de maintien du frein de stationnement<\/td>\nFrein statique de 130 N\u00b7m<\/td>\nCalculer : poids brut de la machine \u00d7 sin(angle de stationnement le plus prononc\u00e9) \u00d7 rayon de la voie \u00f7 2 entra\u00eenements. Doit \u00eatre \u2264 130 N\u00b7m.<\/td>\n<\/tr>\n
Pi\u00e8ce de rechange compatible avec le lecteur existant<\/td>\n\u00c9quivalent Rexroth GFT \/ \u00c9quivalent Bonfiglioli 700C<\/td>\nConfirm existing model’s flange bolt circle, spigot OD, motor interface dimensions. Korea Ever-Power cross-reference service at no charge.<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<\/div>\n<\/section>\n

<\/p>\n

\n

Six caract\u00e9ristiques de conception qui distinguent un r\u00e9ducteur plan\u00e9taire \u00e0 entra\u00eenement par chenilles de tous les servor\u00e9ducteurs de pr\u00e9cision<\/h2>\n

\"Composant<\/p>\n

\n
\n
\u2460 Architecture plan\u00e9taire invers\u00e9e \u2014 La couronne dent\u00e9e est la sortie<\/div>\n

Dans toutes les s\u00e9ries EP Precision (TM, TNF, TEG), la couronne dent\u00e9e est fix\u00e9e au carter par des boulons et le porte-satellites fait office d'arbre de sortie. L'EP-SE400T1 inverse ce principe\u00a0: l'axe central creux (porte-satellites) est boulonn\u00e9 au ch\u00e2ssis de la machine et reste fixe\u00a0; la couronne dent\u00e9e, moul\u00e9e d'une seule pi\u00e8ce avec le tambour ext\u00e9rieur rotatif, fait office d'arbre de sortie. Le corps de la bo\u00eete de vitesses fait ainsi office de moyeu de pignon. Le pignon de la cha\u00eene de chenille est boulonn\u00e9 \u00e0 la face du tambour ext\u00e9rieur, et l'ensemble est log\u00e9 dans la largeur du ch\u00e2ssis de chenille, sans qu'aucun arbre ne d\u00e9passe du plan du pignon\u00a0\u2014 une g\u00e9om\u00e9trie impossible \u00e0 obtenir avec une bo\u00eete de vitesses classique \u00e0 arbre de sortie.<\/p>\n<\/div>\n

\n
\u2461 Frein multidisque \u00e0 ressort\/\u00e0 rel\u00e2chement hydraulique<\/div>\n

Le frein int\u00e9gr\u00e9 fonctionne selon un principe de s\u00e9curit\u00e9 inverse \u00e0 celui de tous les freins \u00e0 friction classiques\u00a0: de puissants ressorts Belleville internes maintiennent en permanence un ensemble de disques altern\u00e9s en acier et en friction contre le tambour rotatif, assurant un couple de freinage de 130\u00a0N\u00b7m sans pression hydraulique. Pour d\u00e9placer la machine, l\u2019op\u00e9rateur doit appliquer volontairement une pression pilote sur un orifice de frein d\u00e9di\u00e9\u00a0; cette pression hydraulique comprime l\u2019ensemble de ressorts et soul\u00e8ve les disques, permettant ainsi la rotation du tambour. D\u00e8s l\u2019arr\u00eat de la machine, la pression hydraulique chute \u00e0 z\u00e9ro et le frein \u00e0 ressort se r\u00e9enclenche automatiquement. Une machine stationn\u00e9e en pente ne peut pas se d\u00e9placer, m\u00eame en cas de panne totale du syst\u00e8me hydraulique.<\/p>\n<\/div>\n

\n
\u2462 Joints d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 m\u00e9caniques flottants \u00e0 face plane \u2014 et non \u00e0 l\u00e8vres<\/div>\n

Le syst\u00e8me d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 \u00e0 l'interface tambour rotatif-broche utilise des joints m\u00e9caniques \u00e0 faces flottantes (parfois appel\u00e9s joints duo-c\u00f4nes ou joints \u00e0 l\u00e8vres m\u00e9talliques rotatifs dans la documentation technique). Chaque paire de joints est compos\u00e9e de deux bagues toriques m\u00e9talliques tremp\u00e9es et rod\u00e9es, press\u00e9es l'une contre l'autre par des joints toriques en \u00e9lastom\u00e8re torique faisant office de ressorts. L'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 est assur\u00e9e par un contact m\u00e9tal-m\u00e9tal sur les surfaces rod\u00e9es, et non par un glissement entre l'\u00e9lastom\u00e8re et l'arbre. Les faces m\u00e9talliques rod\u00e9es ne s'usent pas et ne se rigidifient pas avec la temp\u00e9rature. Les particules de sol abrasives qui corrodent les joints \u00e0 l\u00e8vres en caoutchouc en quelques jours ne peuvent pas p\u00e9n\u00e9trer l'interface m\u00e9tallique sous pression. Ce syst\u00e8me d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 est la norme pour les transmissions finales d'excavatrices dans le monde entier, car c'est le seul qui r\u00e9siste \u00e0 une immersion continue dans une boue rocheuse.<\/p>\n<\/div>\n

\n
\u2463 Lubrification par barbotage dans un bain d'huile \u2014 Huile pour engrenages API GL-5<\/div>\n

La s\u00e9rie EP Precision utilise une lubrification \u00e0 vie par graisse synth\u00e9tique dans un carter ferm\u00e9, sans orifices de remplissage ni de vidange d'huile. Le mod\u00e8le EP-SE400T1 utilise une lubrification par barbotage d'huile\u00a0: une huile pour engrenages API GL-5 (ISO VG 150\u2013220 selon la temp\u00e9rature ambiante) immerge partiellement le train d'engrenages. Lors de leur rotation, les plan\u00e9taires captent l'huile et la r\u00e9partissent sur toutes les surfaces des dents et les paliers. La premi\u00e8re vidange d'huile s'effectue apr\u00e8s 150\u00a0heures de fonctionnement (rodage pour \u00e9liminer les particules m\u00e9talliques), puis toutes les 1\u00a0000\u00a0heures. Les orifices de remplissage, de contr\u00f4le du niveau et de vidange d'huile sont positionn\u00e9s de mani\u00e8re \u00e0 \u00eatre accessibles sans d\u00e9montage du r\u00e9ducteur de la machine\u00a0\u2014 une priorit\u00e9 de maintenance absente des r\u00e9ducteurs de pr\u00e9cision \u00e0 lubrification \u00e0 vie.<\/p>\n<\/div>\n

\n
\u2464 Connecteur direct pour moteur hydraulique \u2014 A2FE63 et \u00e9quivalent<\/div>\n

The EP-SE400T1 input is designed for splined shaft plug-in connection to axial piston hydraulic motors (such as the A2FE63 series) or hydraulic orbit motors (gerotors). The motor’s output shaft inserts directly into the sun gear bore; the motor face bolts to the gearbox input flange. There is no coupling, no adapter sleeve, and no key \u2014 the spline transmits torque over full tooth length contact area. Optional integrated pressure relief valves and overcenter valves (specified at order) simplify the hydraulic circuit by eliminating external cartridge valves that would otherwise sit in the motor case drain line. The 1,000 rpm max input limit applies to the rated continuous duty; the motor displacement should be selected to reach max travel speed within this limit at the system’s maximum pump flow rate.<\/p>\n<\/div>\n

\n
\u2465 Interchangeabilit\u00e9 dimensionnelle \u2014 Rexroth GFT \/ Bonfiglioli 700C<\/div>\n

Le cercle de fixation de la bride de montage, les diam\u00e8tres des ergots, les dimensions de l'al\u00e9sage central et l'emplacement des orifices hydrauliques de l'EP-SE400T1 correspondent aux mod\u00e8les de taille \u00e9quivalente des s\u00e9ries Rexroth GFT (chenilles) et Bonfiglioli 700C (\u00e0 titre de r\u00e9f\u00e9rence dimensionnelle uniquement\u00a0; Korea Ever-Power ne revendique aucune affiliation de marque). Cette \u00e9quivalence dimensionnelle permet de remplacer l'EP-SE400T1 sur une machine \u00e9quip\u00e9e d'une transmission ancienne de m\u00eame cat\u00e9gorie de couple sans modifier le ch\u00e2ssis, les conduites hydrauliques, le circuit de commande des freins ni la visserie du moyeu de pignon. Le remplacement sur site ne n\u00e9cessite qu'une vidange de l'huile usag\u00e9e et un remplissage avec de l'huile de grade GL-5 avant la mise en service. Avertissement concernant les marques\u00a0: Rexroth et Bonfiglioli sont des marques d\u00e9pos\u00e9es de leurs propri\u00e9taires respectifs, cit\u00e9es uniquement \u00e0 titre de r\u00e9f\u00e9rence dimensionnelle.<\/em><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n

 <\/p>\n<\/section>\n

<\/p>\n

\n

Fonctionnement d'un r\u00e9ducteur plan\u00e9taire \u00e0 entra\u00eenement par chenilles \u2014 Du moteur hydraulique \u00e0 la chenille en mouvement<\/h2>\n
\n
\n

Le r\u00e9ducteur plan\u00e9taire d'entra\u00eenement de chenilles EP-SE400T1 fonctionne gr\u00e2ce \u00e0 une cha\u00eene de transmission \u00e0 quatre \u00e9tages, chaque \u00e9tage correspondant \u00e0 une conversion d'\u00e9nergie distincte. Comprendre cette s\u00e9quence permet de justifier chaque caract\u00e9ristique de conception.<\/p>\n

\n
\n

\u00c9tape 1 \u2014 Conversion hydraulique en rotation : Entr\u00e9e moteur<\/strong><\/p>\n

Pressurised hydraulic fluid from the machine’s main pump enters the axial piston motor (e.g. A2FE63). The fluid forces the pistons across the cylinder barrel’s swash plate; the barrel rotates at up to 1,000 rpm. Simultaneously, a separate pilot pressure signal (typically 25\u201335 bar) enters the gearbox brake port \u2014 this pressure compresses the Belleville spring stack against a piston, separating the friction disc pack and releasing the brake. The motor shaft spline engages directly with the sun gear bore.<\/p>\n<\/div>\n

\n

\u00c9tape 2 \u2014 R\u00e9duction de vitesse\u00a0: Train d\u2019engrenages plan\u00e9taires<\/strong><\/p>\n

La roue solaire, tournant \u00e0 la vitesse du moteur (\u2264 1\u00a0000 tr\/min), s'engr\u00e8ne avec trois ou plusieurs satellites log\u00e9s dans le porte-satellites fixe (lui-m\u00eame fix\u00e9 \u00e0 la broche, et donc au ch\u00e2ssis de la machine). Le porte-satellites \u00e9tant immobile, les satellites sont contraints de rouler \u00e0 l'int\u00e9rieur de la couronne. Ce roulement \u00e9picyclo\u00efdal produit une vitesse de rotation de la couronne de sortie exactement 1\/6,09 de la vitesse d'entr\u00e9e, soit 164 tr\/min \u00e0 la vitesse maximale du moteur. Pour une vitesse d'entr\u00e9e de 1\u00a0000 tr\/min et un couple de sortie de 1\u00a0300 N\u00b7m, la puissance th\u00e9orique est d'environ 22 kW avant pertes par frottement.<\/p>\n<\/div>\n

\n

\u00c9tape 3 \u2014 Transfert de couple : Carter ext\u00e9rieur rotatif<\/strong><\/p>\n

La couronne dent\u00e9e, moul\u00e9e d'une seule pi\u00e8ce avec le carter ext\u00e9rieur du tambour, transmet son couple de rotation directement au pignon boulonn\u00e9 sur la face du tambour. Il n'y a ni arbre de sortie, ni accouplement, ni liaison suppl\u00e9mentaire. Le tambour constitue la sortie. Les joints d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 m\u00e9caniques \u00e0 l'interface tambour-broche emp\u00eachent l'huile contenue dans la bo\u00eete de vitesses de s'infiltrer dans la cha\u00eene de chenilles, m\u00eame lorsque le tambour tourne en continu contre la broche fixe. Les roulements \u00e0 rouleaux coniques \u00e0 la jonction tambour-broche supportent la totalit\u00e9 du poids de la charge lat\u00e9rale de la machine, transmise par la chenille et le pignon.<\/p>\n<\/div>\n

\n

\u00c9tape 4 \u2014 Engagement des freins\u00a0: Perte de pression hydraulique<\/strong><\/p>\n

When the operator releases the travel control, pump pressure drops, motor rotation stops, and \u2014 crucially \u2014 the pilot brake pressure also drops to zero. The Belleville spring stack immediately extends, pushing the friction discs together against the drum. The 130 N\u00b7m of spring-generated braking torque locks the output drum within milliseconds of pressure release. The machine stops and holds position on any incline within the static brake’s capacity without requiring any electrical or mechanical brake actuator input from the operator or the control system.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n

\n
\n

FLUX D'\u00c9NERGIE EP-SE400T1<\/p>\n

Pompe hydraulique
\n\u2193 huile haute pression
\nMoteur \u00e0 pistons axiaux A2FE63
\n\u2193 arbre rotatif \u2264 1\u00a0000 tr\/min
\nEngrenage solaire (entr\u00e9e)
\n\u2193 \u00e9picyclique i=6,09
\nCouronne dent\u00e9e (tambour de sortie)
\n\u2193 \u2264164 tr\/min \/ 1\u00a0300 N\u00b7m
\nPignon \u2192 chenillePISTE DE FREINAGE<\/span>
\nPression pilote pr\u00e9sente \u2192
\nressort comprim\u00e9 \u2192 libre
\nPerte de pression pilote \u2192
\nLe ressort s'\u00e9tend \u2192 verrouillage \u00e0 130 N\u00b7m<\/div>\n
\n

CIRCUIT DE LUBRIFICATION<\/p>\n

Bain d'huile\u00a0\u2014 l'huile pour engrenages GL-5 remplit le carter inf\u00e9rieur. La rotation de la plan\u00e8te projette l'huile sur tous les points d'engr\u00e8nement et les roulements. Sans pompe ni filtre\u00a0\u2014 distribution par gravit\u00e9 et force centrifuge uniquement.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n

\n

Comment choisir le bon r\u00e9ducteur plan\u00e9taire pour entra\u00eenement de chenilles\u00a0? \u2014 Quatre param\u00e8tres qu\u2019il est impossible de deviner<\/h2>\n

Sp\u00e9cifier un r\u00e9ducteur plan\u00e9taire pour chenilles est diff\u00e9rent de sp\u00e9cifier un servor\u00e9ducteur de pr\u00e9cision. Il n'y a pas de valeur de jeu \u00e0 comparer, ni de sp\u00e9cification de minute d'arc \u00e0 respecter. Les quatre param\u00e8tres ci-dessous d\u00e9terminent si un syst\u00e8me d'entra\u00eenement de chenilles fonctionne correctement \u2013 \u200b\u200bou s'il tombe en panne d\u00e8s la premi\u00e8re saison d'utilisation. Une erreur sur l'un d'eux et le r\u00e9ducteur ne survivra pas \u00e0 sa premi\u00e8re vidange d'huile.<\/p>\n

\n
\n
\u2460 Couple de sortie requis \u2014 La valeur \u00e0 calculer, et non \u00e0 estimer<\/div>\n
\n

La force de traction qu'une machine \u00e0 chenilles doit d\u00e9velopper d\u00e9pend de son poids total en ordre de marche, de la pente maximale qu'elle doit gravir et du coefficient de frottement chenille-sol. Le couple moteur par chenille est\u00a0: T = W \u00d7 (sin\u03b8 + f\u00b7cos\u03b8) \u00d7 r \u00f7 2<\/code> o\u00f9 W = poids total (N), \u03b8 = angle de pente maximal, f = coefficient de r\u00e9sistance au roulement (0,10\u20130,15 pour terrain ferme, 0,20\u20130,30 pour sol meuble\/humide), r = rayon primitif du pignon (m). Appliquer un facteur de choc dynamique de 1,5 \u00e0 2,0 pour les machines traversant des transitions de terrain abruptes ou des surfaces rocheuses. Le couple de 1\u00a0300 N\u00b7m de l'EP-SE400T1 convient aux machines de 3 \u00e0 5 tonnes sur des pentes jusqu'\u00e0 30\u00b0.<\/p>\n

EP-SE400T1 max continu : 1 300 N\u00b7m<\/strong> \u00b7 Pic (3 sec) : ~2 600 N\u00b7m<\/strong><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n
\n
2. Vitesse du moteur hydraulique \u2014 Adapter le d\u00e9bit de la pompe \u00e0 la limite de 1\u00a0000 tr\/min<\/div>\n
\n

The EP-SE400T1 accepts up to 1,000 rpm continuous at the input. Your hydraulic motor’s speed at maximum pump flow is: n = Q \u00d7 1000 \u00f7 (V \u00d7 \u03b7_v)<\/code> where Q = pump flow (L\/min), V = motor displacement (cc\/rev), \u03b7_v = volumetric efficiency (~0.95). For a common pump delivering 40 L\/min, a motor displacement of \u226544 cc\/rev keeps the motor below 1,000 rpm. Using a smaller motor (e.g. 28 cc\/rev) at this flow would push the motor to 1,540 rpm \u2014 above the rated input limit. This is one of the most common selection errors: choosing a motor for torque without checking if the pump’s flow rate drives it over speed.<\/p>\n

Entr\u00e9e continue maximale\u00a0: 1\u00a0000 tr\/min<\/strong> \u00b7 S\u00e9lectionner la cylindr\u00e9e du moteur en cons\u00e9quence<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n
\n
\u2462 Ad\u00e9quation du frein de stationnement \u2014 Calcul de la pente emp\u00eachant le d\u00e9placement des machines<\/div>\n
\n

Le frein \u00e0 ressort int\u00e9gr\u00e9 EP-SE400T1 fournit un couple de maintien de 130 N\u00b7m par entra\u00eenement. La capacit\u00e9 de maintien du couple de freinage des deux entra\u00eenements (260 N\u00b7m au total en sortie, avant effet de levier du pignon et de la chenille) doit \u00eatre sup\u00e9rieure au couple de roulement induit par la gravit\u00e9 sur la pente de stationnement la plus raide. T_roll = W \u00d7 sin \u03b8_park \u00d7 r<\/code>Avec une pente de stationnement de 15\u00b0, une machine de 3\u00a0500 kg et un rayon de pignon de 180 mm\u00a0: le couple de roulement par entra\u00eenement est de (34\u00a0335 \u00d7 sin 15\u00b0 \u00d7 0,18) \u00f7 2 = 800 N\u00b7m. Le frein \u00e0 ressort de 130 N\u00b7m agissant avant la r\u00e9duction i = 6,09 fournit un couple de freinage \u00e9quivalent \u00e0 792 N\u00b7m (130 \u00d7 6,09) \u2013 proche de la limite \u2013, confirmant qu\u2019une pente de stationnement de 15\u00b0 est approximativement la pente de s\u00e9curit\u00e9 pour une machine de 3,5 tonnes \u00e9quip\u00e9e de freins EP-SE400T1.<\/p>\n

Frein \u00e0 ressort : 130 N\u00b7m<\/strong> \u00b7 Maintien effectif de la sortie : ~792 N\u00b7m au niveau du pignon<\/strong><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n
\n
\u2463 Environnement d'exploitation \u2014 S\u00e9lection du syst\u00e8me d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 et de la qualit\u00e9 de l'huile<\/div>\n
\n

Les garnitures m\u00e9caniques flottantes EP-SE400T1 sont adapt\u00e9es \u00e0 tous les environnements standards des engins chenill\u00e9s\u00a0: poussi\u00e8res de carri\u00e8re, argile humide, eau de rizi\u00e8re, coulis de b\u00e9ton et sols meubles. Pour les environnements extr\u00eamement abrasifs (carri\u00e8res de granit, exploitation mini\u00e8re de roche dure), v\u00e9rifiez que les sp\u00e9cifications de la garniture correspondent \u00e0 la classe de duret\u00e9 du mat\u00e9riau\u00a0; contactez Korea Ever-Power pour confirmation. Choix de la viscosit\u00e9 de l\u2019huile en fonction de la temp\u00e9rature\u00a0: ISO VG 150 pour les climats froids (viscosit\u00e9 constante en dessous de +15\u00a0\u00b0C), ISO VG 220 pour les climats tropicaux\/chauds (emp\u00eache la d\u00e9gradation de la viscosit\u00e9 au-dessus de +40\u00a0\u00b0C). Ne pas m\u00e9langer les viscosit\u00e9s. \u00c0 \u221220\u00a0\u00b0C, l\u2019huile VG 150 ne n\u00e9cessite aucun pr\u00e9chauffage avant utilisation en configuration standard.<\/p>\n

Joints standard\u00a0: \u00e9tanches \u00e0 la poussi\u00e8re, \u00e0 la boue et \u00e0 l\u2019eau\u00a0; huile\u00a0: VG150 (+15\u00a0\u00b0C)<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n
\n

LISTE DE CONTR\u00d4LE DE S\u00c9LECTION RAPIDE \u2014 EP-SE400T1<\/p>\n

\n
\u2610 Couple moteur calcul\u00e9 \u2264 1\u00a0300 N\u00b7m<\/div>\n
\u2610 Vitesse du moteur au d\u00e9bit maximal de la pompe \u2264 1\u00a0000 tr\/min<\/div>\n
\u2610 Frein \u00e0 ressort adapt\u00e9 aux pentes de stationnement les plus raides<\/div>\n
\u2610 L'al\u00e9sage de la broche et le diam\u00e8tre ext\u00e9rieur du tambour correspondent au ch\u00e2ssis<\/div>\n
\u2610 Interface moteur : A2FE63 ou \u00e9quivalent confirm\u00e9<\/div>\n
\u2610 Ligne de pression pilote de frein disponible (25\u201335 bar)<\/div>\n
\u2610 Qualit\u00e9 d'huile s\u00e9lectionn\u00e9e pour la plage de temp\u00e9ratures ambiantes<\/div>\n
\u2610 Sch\u00e9ma de r\u00e9f\u00e9rence crois\u00e9e de la Cor\u00e9e Ever-Power confirm\u00e9<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n

<\/p>\n

\n

Installation et premi\u00e8re mise en service du r\u00e9ducteur plan\u00e9taire d'entra\u00eenement de chenilles \u2014 S\u00e9quence v\u00e9rifi\u00e9e sur le terrain<\/h2>\n

La proc\u00e9dure ci-dessous est bas\u00e9e sur l'exp\u00e9rience acquise lors de l'installation sur le terrain d'engins de chantier, agricoles et miniers chenill\u00e9s. Omettre une \u00e9tape quelconque est une cause fr\u00e9quente de d\u00e9faillance pr\u00e9matur\u00e9e des joints ou de dysfonctionnement des freins\u00a0; il s'agit de dommages li\u00e9s \u00e0 l'installation, et non de d\u00e9fauts de fabrication.<\/p>\n

\n
\n
\u00c9tape 1 \u2014 V\u00e9rifier l'al\u00e9sage de la broche du ch\u00e2ssis avant le montage<\/div>\n

Mesurez le diam\u00e8tre de l'al\u00e9sage de la broche du ch\u00e2ssis et comparez-le au diam\u00e8tre ext\u00e9rieur de la broche EP-SE400T1 indiqu\u00e9 sur le sch\u00e9ma dimensionnel Korea Ever-Power. Un \u00e9cart de tol\u00e9rance \u00e0 ce niveau provoque des frottements et des micromouvements de la broche sous charge, ce qui endommage rapidement le joint d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 m\u00e9canique \u00e0 l'interface tambour-broche. Nettoyez soigneusement les surfaces de contact de l'al\u00e9sage afin d'\u00e9liminer toute bavure, rouille et peinture.<\/p>\n<\/div>\n

\n
\u00c9tape 2 \u2014 Installez la bo\u00eete de vitesses en respectant l'orientation du niveau d'huile.<\/div>\n

The oil fill and level ports are orientation-specific \u2014 they are positioned for the gearbox’s operating attitude (typically spindle axis horizontal). If your machine installation places the spindle at a non-standard angle (e.g. tilted on a slope-walking machine), confirm the oil port orientation with Korea Ever-Power before installation. Installing with ports in the wrong position can result in operating under- or over-oiled from day one.<\/p>\n<\/div>\n

\n
\u00c9tape 3 \u2014 Remplir d'huile avant de fixer le moteur hydraulique<\/div>\n

Avant de fixer le moteur hydraulique, remplissez la bo\u00eete de vitesses au niveau prescrit avec de l'huile pour engrenages API GL-5 (ISO VG 150 ou VG 220) par l'orifice de remplissage. L'op\u00e9ration est facilit\u00e9e par un acc\u00e8s d\u00e9gag\u00e9 \u00e0 l'orifice. Utilisez un entonnoir filtrant. Volume\u00a0: environ 0,8 \u00e0 1,2 litre. V\u00e9rifiez le niveau au niveau de l'orifice lat\u00e9ral\u00a0: l'huile doit affleurer le fond de l'ouverture lorsque la bo\u00eete de vitesses est en position de fonctionnement.<\/p>\n<\/div>\n

\n
\u00c9tape 4 \u2014 Raccordement du moteur hydraulique et des fixations de couple<\/div>\n

Insert the motor output shaft spline into the sun gear bore \u2014 do not force. Confirm full spline engagement before bolting the motor face. Torque all motor fasteners to the motor manufacturer’s specification in a cross (star) pattern. A partially engaged spline transmits torque over a reduced tooth length, generating concentrated stress that shears spline teeth under load.<\/p>\n<\/div>\n

\n
\u00c9tape 5 \u2014 Connectez et testez d'abord le circuit pilote de frein<\/div>\n

Avant de raccorder les ports de travail du moteur de translation, connectez uniquement la conduite pilote du frein et appliquez une pression (25\u201335 bar). V\u00e9rifiez que le tambour tourne librement \u00e0 la main\u00a0; cela confirme le desserrage du frein. Rel\u00e2chez la pression pilote et v\u00e9rifiez le blocage du tambour. Un frein qui ne se desserre pas compl\u00e8tement emp\u00eache la translation\u00a0; un frein qui ne se bloque pas en cas de perte de pression constitue un d\u00e9faut de s\u00e9curit\u00e9. Ne proc\u00e9dez pas aux essais de translation tant que ce test en deux \u00e9tapes n'est pas r\u00e9ussi.<\/p>\n<\/div>\n

\n
\u00c9tape 6 \u2014 Rodage \u00e0 faible charge, vidange d'huile apr\u00e8s 150 heures<\/div>\n

Fonctionner \u00e0 la charge maximale 50% pendant les 10 premi\u00e8res heures. Durant cette p\u00e9riode, les surfaces des engrenages se micro-serrent et de fines particules m\u00e9talliques p\u00e9n\u00e8trent dans l'huile. Apr\u00e8s 150 heures de fonctionnement, vidanger l'huile \u00e0 chaud (les particules restent en suspension) et remplir avec de l'huile GL-5 neuve de m\u00eame grade. Cette premi\u00e8re vidange est indispensable\u00a0: elle constitue la premi\u00e8re protection contre la recirculation des particules abrasives \u00e0 travers les roulements et la transmission. Par la suite, vidanger et remplir toutes les 1\u00a0000 heures ou une fois par an.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n

\"Ensemble<\/p>\n

\n

Applications des r\u00e9ducteurs plan\u00e9taires pour entra\u00eenement sur chenilles \u2014 Six secteurs o\u00f9 l'EP-SE400T1 fait ses preuves<\/h2>\n
\n
\n

\u2460 Train de roulement \u00e0 chenilles \u2014 Pelles hydrauliques de petite et moyenne taille<\/h3>\n

Ce r\u00e9ducteur plan\u00e9taire \u00e0 chenilles, d'un couple nominal de 1\u00a0300 N\u00b7m, assure la transmission n\u00e9cessaire aux mini-pelles et aux pelles compactes (poids op\u00e9rationnel d'environ 3 \u00e0 6 tonnes sur une pente de 20\u00b0). Chaque machine utilise deux unit\u00e9s EP-SE400T1, une par chenille, command\u00e9es ind\u00e9pendamment par un moteur \u00e0 flux distinct. La diff\u00e9rence de vitesse entre les deux entra\u00eenements permet de diriger la machine\u00a0: flux direct vers les deux entra\u00eenements pour les d\u00e9placements en ligne droite, flux diff\u00e9rentiel pour les virages, et flux invers\u00e9 vers un seul entra\u00eenement pour les pivots. La conception du carter ext\u00e9rieur rotatif permet d'int\u00e9grer l'ensemble de la transmission dans la largeur du ch\u00e2ssis de chenille, sans aucun d\u00e9passement axial au-del\u00e0 du plan du pignon.<\/p>\n<\/div>\n

\n

2. \u00c9quipement de forage rotatif \u2014 Entra\u00eenement de positionnement sur site<\/h3>\n

Les foreuses rotatives sur chenilles se positionnent lentement et avec pr\u00e9cision sur les chantiers, entre les points de forage. Le syst\u00e8me de translation ne n\u00e9cessite pas une vitesse \u00e9lev\u00e9e (les foreuses d\u00e9passent rarement 2 km\/h en vitesse de repositionnement), mais doit supporter le poids total de la machine (souvent 8 \u00e0 12 tonnes pour le ch\u00e2ssis seul) sur des terrains accident\u00e9s. Le moteur EP-SE400T1, avec un rapport de compression i=6,09, fournit un couple suffisant pour cette cat\u00e9gorie de poids dans la plage de r\u00e9gime moteur accessible \u00e0 faible d\u00e9bit de pompe (200 \u00e0 400 tr\/min), permettant ainsi \u00e0 la foreuse de se d\u00e9placer \u00e0 une allure contr\u00f4l\u00e9e sans n\u00e9cessiter de vannes de r\u00e9gulation de vitesse suppl\u00e9mentaires, hormis le r\u00e9glage de la cylindr\u00e9e du moteur.<\/p>\n<\/div>\n

\n

\u2462 Concassage et criblage mobiles \u2014 Repositionnement sur site<\/h3>\n

Les installations mobiles de concassage et de criblage sur chenilles figurent parmi les environnements les plus difficiles pour les engins \u00e0 chenilles\u00a0: les machines vibrent continuellement et \u00e0 forte amplitude au niveau du concasseur et du crible, le sol est constitu\u00e9 de roches fragment\u00e9es et les d\u00e9placements impliquent souvent de traverser d'\u00e9paisses couches de granulats concass\u00e9s. Le frein \u00e0 ressort de l'EP-SE400T1 immobilise la machine entre les mouvements\u00a0; il s'active d\u00e8s que l'op\u00e9rateur rel\u00e2che la commande de d\u00e9placement, emp\u00eachant ainsi la machine de glisser sur les pentes de granulats lors des fr\u00e9quents et brefs d\u00e9placements de repositionnement caract\u00e9ristiques de l'exploitation en carri\u00e8re.<\/p>\n<\/div>\n

\n

\u2463 Machines de battage de pieux de fondation \u2014 D\u00e9placement lent et pr\u00e9cis<\/h3>\n

Piling rigs require precise positioning of the lead and pile guide at each bore location \u2014 travel moves of 1\u20133 metres, accurate to within \u00b120 mm. The EP-SE400T1’s fixed ratio i=6.09 converts motor speed linearly to travel speed, making closed-loop positional control of machine travel straightforward with a standard electrohydraulic proportional valve in the motor circuit. The mechanical face seals handle the concrete dust and slurry that piling operations generate, which rapidly destroys the lip seals used in lighter-duty track drives.<\/p>\n<\/div>\n

\n

\u2464 Machines agricoles chenill\u00e9es \u2014 Op\u00e9rations en champ humide<\/h3>\n

Les moissonneuses-batteuses \u00e0 chenilles et les gros tracteurs \u00e0 chenilles \u00e9voluant dans les rizi\u00e8res humides, les sols tourbeux satur\u00e9s et les champs d'argile lourde utilisent des transmissions EP-SE400T1 ou \u00e9quivalentes, car la r\u00e9partition des chenilles minimise le tassement du sol par rapport aux machines \u00e0 roues \u00e9quivalentes. Les joints d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 m\u00e9caniques fonctionnent ind\u00e9finiment dans l'eau stagnante et la boue caract\u00e9ristiques des conditions de r\u00e9colte des rizi\u00e8res. En aval r\u00e9ducteurs agricoles \u00e0 sorties multiples<\/a> r\u00e9partir la puissance du moteur \u00e0 la plateforme de coupe, au tambour de battage, \u00e0 l'\u00e9l\u00e9vateur \u00e0 grains et au ventilateur \u2014 totalement ind\u00e9pendamment du circuit de propulsion des chenilles EP-SE400T1 \u2014 permettant d'optimiser l'entra\u00eenement de l'outil ind\u00e9pendamment de la vitesse au sol.<\/p>\n<\/div>\n

\n

\u2465 \u00c9quipement chenill\u00e9 de pose de canalisations et de creusement de tranch\u00e9es<\/h3>\n

Pipe-laying machines and chain trenchers require the track drive to pull the machine forward at precisely controlled slow speed (0.1\u20131.5 km\/h) while the trenching attachment excavates a continuous cut. The EP-SE400T1’s efficiency of >96% is relevant here: the travel power is a significant continuous load component in addition to the trenching load on the hydraulic system. A r\u00e9ducteur \u00e0 vis sans fin<\/a> sur le tambour du treuil d'un cadre de pose de canalisations assure le maintien de charge autobloquant pour le tendeur de tuyau et les entra\u00eenements du tambour de c\u00e2ble aux c\u00f4t\u00e9s du syst\u00e8me de d\u00e9placement EP-SE400T1 sur la m\u00eame plateforme de machine.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n

 <\/p>\n<\/section>\n

\"Application<\/p>\n

\n

Pourquoi les constructeurs d'\u00e9quipements privil\u00e9gient-ils les r\u00e9ducteurs plan\u00e9taires \u00e0 entra\u00eenement par chenilles Ever-Power de Cor\u00e9e plut\u00f4t que les alternatives g\u00e9n\u00e9riques\u00a0?<\/h2>\n

\"Centre<\/p>\n

\n
\n

\ud83d\udcd0<\/span><\/p>\n

\n

Dessin cot\u00e9 le jour m\u00eame \u2014 R\u00e9f\u00e9rences crois\u00e9es incluses<\/h3>\n

Chaque EP-SE400T1 r\u00e9ducteur plan\u00e9taire<\/a> Le devis comprend un plan cot\u00e9 complet et la confirmation de la compatibilit\u00e9 avec le syst\u00e8me d'entra\u00eenement existant \u00e0 remplacer. Si la machine est actuellement \u00e9quip\u00e9e d'un syst\u00e8me Rexroth GFT ou Bonfiglioli 700C \u00e9quivalent, Korea Ever-Power fournit un tableau de correspondance identifiant le mod\u00e8le EP compatible et confirmant les dimensions de l'al\u00e9sage de la broche, du diam\u00e8tre ext\u00e9rieur du tambour, de l'interface moteur et de l'orifice de frein \u2013 le jour m\u00eame de la demande, gratuitement et sans engagement.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n

\n

\ud83d\udd29<\/span><\/p>\n

\n

Ensemble d'entra\u00eenement complet \u2014 Moteur, soupapes et bo\u00eete de vitesses en un seul colis<\/h3>\n

Bien que l'EP-SE400T1 soit con\u00e7u pour les moteurs enfichables standard, Korea Ever-Power peut fournir un ensemble d'entra\u00eenement pr\u00e9-assembl\u00e9 et test\u00e9 \u2014 r\u00e9ducteur, moteur hydraulique, soupape de d\u00e9charge et soupape d'\u00e9quilibrage \u2014 sous la forme d'une seule unit\u00e9 avec une seule r\u00e9f\u00e9rence. Le pr\u00e9-assemblage \u00e9limine les erreurs d'interface moteur-r\u00e9ducteur sur site et r\u00e9duit le temps d'assemblage de la machine. L'ensemble assembl\u00e9 est livr\u00e9 test\u00e9 et rempli d'huile, pr\u00eat \u00e0 \u00eatre install\u00e9 sur le ch\u00e2ssis.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n

\n

\ud83d\udee0\ufe0f<\/span><\/p>\n

\n

Stock complet de pi\u00e8ces d\u00e9tach\u00e9es \u2014 Kits de joints, roulements, jeux de disques<\/h3>\n

Korea Ever-Power dispose en stock de toutes les pi\u00e8ces d'usure internes pour l'EP-SE400T1\u00a0: kits de joints d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 m\u00e9caniques, jeux de roulements \u00e0 rouleaux coniques, jeux de disques de friction pour freins multidisques, ensembles de pignons solaires et plan\u00e9taires. Une machine immobilis\u00e9e sur le terrain, pr\u00e9sentant un joint d\u00e9fectueux ou un disque de frein us\u00e9, peut \u00eatre remise en service d\u00e8s r\u00e9ception des pi\u00e8ces\u00a0; inutile d'attendre une bo\u00eete de vitesses neuve. Les prix des kits de joints et des jeux de roulements sont disponibles sur la page technique du produit, sans obligation de commande.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n

\n

\ud83c\udf21\ufe0f<\/span><\/p>\n

\n

\u221220 \u00b0C \u00e0 +90 \u00b0C \u2014 Aucune sp\u00e9cification d'ajustement pour les climats froids ou chauds<\/h3>\n

La plage de temp\u00e9ratures de l'EP-SE400T1 couvre l'ensemble des environnements de fonctionnement, des for\u00eats nordiques (d\u00e9marrage \u00e0 froid par -20 \u00b0C ambiant) aux mines du Moyen-Orient (temp\u00e9rature ambiante de +50 \u00b0C, le bo\u00eetier atteignant +90 \u00b0C en plein soleil). Le choix de la viscosit\u00e9 de l'huile (VG 150 pour les climats froids, VG 220 pour les climats chauds) est le seul r\u00e9glage n\u00e9cessaire sur site. Les joints m\u00e9caniques \u00e0 faces planes assurent une \u00e9tanch\u00e9it\u00e9 optimale sur toute cette plage de temp\u00e9ratures gr\u00e2ce \u00e0 un syst\u00e8me d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 par contact m\u00e9tallique \u00e0 ressort, et non par compression d'\u00e9lastom\u00e8re, dont les performances varient consid\u00e9rablement avec la temp\u00e9rature.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n

\n

\ud83d\udccb<\/span><\/p>\n

\n

Garantie de 12 mois \u00e0 compter de la mise en service \u2014 18 mois \u00e0 compter de l'exp\u00e9dition<\/h3>\n

Korea Ever-Power couvre les d\u00e9fauts de fabrication et de mat\u00e9riaux pendant 12 mois \u00e0 compter de la mise en service ou 18 mois \u00e0 compter de la date d'exp\u00e9dition, selon la premi\u00e8re \u00e9ch\u00e9ance. La garantie couvre le remplacement des composants internes ou l'\u00e9change du r\u00e9ducteur. La p\u00e9riode de garantie d\u00e9bute \u00e0 la mise en service, et non \u00e0 la date de commande, ce qui offre aux \u00e9quipementiers qui stockent des r\u00e9ducteurs avant l'assemblage de la machine une couverture compl\u00e8te de 12 mois en service.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n

\n

\u23f1\ufe0f<\/span><\/p>\n

\n

Livraison sous 7 \u00e0 14 jours pour les produits en stock \u2014 30 \u00e0 45 jours pour les lots OEM personnalis\u00e9s<\/h3>\n

Les unit\u00e9s EP-SE400T1 standard sont exp\u00e9di\u00e9es sous 7 \u00e0 14 jours depuis le stock d'Ever-Power en Cor\u00e9e. Pour les commandes group\u00e9es OEM avec configurations d'interface moteur sp\u00e9cifiques ou int\u00e9gration de vannes en option\u00a0: d\u00e9lai de production de 30 \u00e0 45 jours. Les commandes de remplacement urgentes pour les machines d\u00e9j\u00e0 hors service peuvent \u00eatre trait\u00e9es en priorit\u00e9\u00a0; contactez directement le service commercial d'Ever-Power en Cor\u00e9e en pr\u00e9cisant le niveau d'urgence de la machine et le lieu de livraison pour obtenir une confirmation de d\u00e9lai de livraison le jour m\u00eame.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n

\"Production<\/p>\n<\/section>\n

<\/p>\n

\n

R\u00e9ducteur plan\u00e9taire \u00e0 entra\u00eenement de chenilles EP-SE400T1 \u2014 \u00c9valuations des performances sur le terrain dans le cadre de d\u00e9ploiements mondiaux<\/h2>\n
\n
\n
4.8<\/div>\n
\u2605\u2605\u2605\u2605\u2605<\/div>\n
Bas\u00e9 sur plus de 70 commandes OEM v\u00e9rifi\u00e9es<\/div>\n<\/div>\n
\n
\n
\n

5 \u2605<\/span><\/p>\n

\n
<\/div>\n<\/div>\n

86%<\/span><\/p>\n<\/div>\n

\n

4 \u2605<\/span><\/p>\n

\n
<\/div>\n<\/div>\n

12%<\/span><\/p>\n<\/div>\n

\n

\u22643 \u2605<\/span><\/p>\n

\n
<\/div>\n<\/div>\n

2%<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n

\n
\n
97%<\/div>\n
Je repasserais commande<\/div>\n<\/div>\n
\n
<1%<\/div>\n
taux de d\u00e9faillance sur le terrain<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n
\n
\n
\n
M<\/div>\n
\n
M. Richardson \u2014 Ing\u00e9nieur OEM de concasseurs mobiles<\/div>\n
Achat v\u00e9rifi\u00e9 \u00b7 Pennsylvanie, \u00c9tats-Unis<\/div>\n<\/div>\n
\u2605\u2605\u2605\u2605\u2605<\/div>\n<\/div>\n

We build compact tracked impact crushers for quarry and demolition contractors. Replaced the travel drives on our 4-tonne model with EP-SE400T1 after chronic seal failures on the previous supplier’s units working in high-silica aggregate dust. Korea Ever-Power’s dimensional drawings matched our chassis to within 0.3 mm on the spindle bore. After 4,000 operating hours of abrasive dust exposure, zero seal leaks, brake holds perfectly on 20-degree rock stockpile climbs. The spring-applied brake also eliminated a runaway incident on a steep ramp \u2014 the machine stops the instant the operator releases the control.<\/p>\n

EP-SE400T1 \u00b7 Concasseur compact sur chenilles \u00b7 4\u00a0000 h, aucune d\u00e9faillance d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9, maintien de la pente de freinage confirm\u00e9<\/div>\n<\/div>\n
\n
\n
T<\/div>\n
\n
T. Lindqvist \u2014 Constructeur d'abatteuses-empileuses sur chenilles<\/div>\n
Achat v\u00e9rifi\u00e9 \u00b7 Alberta, Canada<\/div>\n<\/div>\n
\u2605\u2605\u2605\u2605\u2605<\/div>\n<\/div>\n

Nous utilisons ces machines dans la for\u00eat bor\u00e9ale de l'Alberta, o\u00f9 r\u00e8gnent la neige profonde, les tourbi\u00e8res gel\u00e9es et des temp\u00e9ratures qui descendent r\u00e9guli\u00e8rement jusqu'\u00e0 -30 \u00b0C. Les anciens syst\u00e8mes de transmission \u00e9taient \u00e9quip\u00e9s de joints \u00e0 l\u00e8vres qui durcissaient par temps froid, provoquant des infiltrations d'huile dues \u00e0 la boue gel\u00e9e lors des travers\u00e9es de rivi\u00e8res. Ils ont \u00e9t\u00e9 remplac\u00e9s \u00e0 l'identique par des unit\u00e9s EP-SE400T1. L'op\u00e9ration sur le terrain a pris moins de deux heures par machine. Les joints \u00e0 face m\u00e9tallique ont r\u00e9sist\u00e9 \u00e0 deux hivers complets, y compris \u00e0 des \u00e9pisodes de boue gel\u00e9e qui d\u00e9truisaient auparavant les bo\u00eetes de vitesses en une seule saison. Le d\u00e9marrage \u00e0 froid \u00e0 -20 \u00b0C avec de l'huile VG 150 est normal et ne n\u00e9cessite aucun temps de pr\u00e9chauffage.<\/p>\n

EP-SE400T1 \u00b7 Abatteuse-empileuse chenill\u00e9e \u00b7 R\u00e9sistance \u00e0 2 hivers arctiques, d\u00e9marrage \u00e0 froid \u00e0 \u221230 \u00b0C, \u00e9tanch\u00e9it\u00e9 du joint d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 \u00e0 face m\u00e9tallique<\/div>\n<\/div>\n
\n
\n
UN<\/div>\n
\n
A. Ferreira \u2014 Fabricant d'\u00e9quipement d'origine (OEM) de moissonneuses de canne \u00e0 sucre chenill\u00e9es<\/div>\n
Achat v\u00e9rifi\u00e9 \u00b7 Mato Grosso, Br\u00e9sil<\/div>\n<\/div>\n
\u2605\u2605\u2605\u2605\u2605<\/div>\n<\/div>\n

Our tracked harvesters work wet clay sugarcane fields at +40\u00b0C ambient during harvest season. The EP-SE400T1 runs continuously for 12-hour shifts. We measured housing surface temperature at 74\u00b0C peak \u2014 well within the 90\u00b0C spec. Efficiency stays above 96%, confirmed by the fact that our hydraulic cooler temperature doesn’t rise when we switched from the previous drives that were running at 92\u201393% efficiency. Full harvest season complete, zero breakdowns across a fleet of six machines. Cost-to-performance ratio versus the European brand we replaced is dramatically in our favour.<\/p>\n

EP-SE400T1 \u00b7 R\u00e9colteuse de canne \u00e0 sucre chenill\u00e9e \u00b7 Temp\u00e9rature maximale du ch\u00e2ssis\u00a0: 74\u00a0\u00b0C, rendement confirm\u00e9 >\u00a0961\u00a0TP3T, flotte de 6\u00a0machines<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n

<\/p>\n

\n

Korea Ever-Power \u2014 Au-del\u00e0 de la transmission sur rails\u00a0: une gamme compl\u00e8te de variateurs industriels<\/h2>\n

L'EP-SE400T1 fait partie d'une gamme plus \u00e9tendue de solutions d'entra\u00eenement robustes et de pr\u00e9cision. Qu'il s'agisse de levage, d'orientation, de propulsion ou de positionnement servo de haute pr\u00e9cision, Korea Ever-Power fabrique le r\u00e9ducteur qui constitue le c\u0153ur du syst\u00e8me.<\/p>\n

 <\/p>\n

\n
\n
\n
\n

R\u00e9ducteurs plan\u00e9taires pour chenilles \u2014 R\u00e9ducteurs finaux<\/h3>\n

L'EP-SE400T1 est le mod\u00e8le d'entr\u00e9e de gamme de la s\u00e9rie de r\u00e9ducteurs plan\u00e9taires pour chenilles Ever-Power de Cor\u00e9e. Cette gamme s'\u00e9tend des unit\u00e9s mono-\u00e9tag\u00e9es de 1\u00a0300 N\u00b7m aux configurations multi-\u00e9tag\u00e9es d\u00e9passant 400\u00a0000 N\u00b7m, destin\u00e9es aux grandes pelles mini\u00e8res, aux tunneliers et aux grues sur chenilles de forte capacit\u00e9. La conception \u00e0 carter rotatif, les freins de stationnement \u00e0 ressort et les joints d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 m\u00e9caniques flottants sont des caract\u00e9ristiques standard de toute la s\u00e9rie.<\/p>\n<\/div>\n

\n

R\u00e9ducteurs pour treuils et palans \u2014 Maintien de la charge par gravit\u00e9<\/h3>\n

Les r\u00e9ducteurs plan\u00e9taires Korea Ever-Power pour treuils sont con\u00e7us pour les treuils de grues, les treuils de ponts marins et les monte-charges de chantier n\u00e9cessitant le maintien de la charge en position immobile sans pression hydraulique continue. La configuration combin\u00e9e vis sans fin-plan\u00e9taire assure un maintien m\u00e9canique autobloquant\u00a0; le frein multidisque \u00e0 bain d'huile garantit le maintien actif de la charge lors du transfert de charge. Couples de levage nominaux\u00a0: de 2\u00a0000 \u00e0 1\u00a0200\u00a0000\u00a0N\u00b7m.<\/p>\n<\/div>\n

\n

Unit\u00e9s \u00e0 roues motrices \u2014 \u00c9quipements mobiles sur roues<\/h3>\n

Pour les v\u00e9hicules lourds \u00e0 roues \u2014 pulv\u00e9risateurs agricoles, nacelles \u00e9l\u00e9vatrices, \u00e9quipements d'assistance au sol a\u00e9roportuaires et chariots \u00e9l\u00e9vateurs industriels \u2014 les unit\u00e9s de transmission de roues Korea Ever-Power int\u00e8grent le r\u00e9ducteur plan\u00e9taire et le roulement de moyeu dans un seul ensemble boulonn\u00e9 directement au moyeu de la roue. La conception de l'arbre de sortie diff\u00e8re de celle des transmissions \u00e0 chenilles \u00e0 carter rotatif et est optimis\u00e9e pour un contact de roulement continu plut\u00f4t qu'un engagement intermittent de la chenille.<\/p>\n<\/div>\n

\n

Entra\u00eenements de pivotement et d'orientation \u2014 Positionnement en rotation sous charge<\/h3>\n

Les syst\u00e8mes d'entra\u00eenement \u00e0 la rotation des superstructures d'excavatrices, les syst\u00e8mes d'orientation (lacet et tangage) des \u00e9oliennes et les syst\u00e8mes d'orientation (azimut) des suiveurs solaires n\u00e9cessitent un r\u00e9ducteur plan\u00e9taire capable de r\u00e9sister \u00e0 d'importants couples de renversement lors du positionnement d'une superstructure rotative lourde. Les syst\u00e8mes d'entra\u00eenement \u00e0 la rotation Korea Ever-Power combinent une r\u00e9duction plan\u00e9taire \u00e0 une couronne de rotation int\u00e9gr\u00e9e\u00a0: le pignon de sortie s'engr\u00e8ne avec une couronne dent\u00e9e de grand diam\u00e8tre sur la plateforme rotative. Ces syst\u00e8mes fournissent le couple de maintien n\u00e9cessaire pour immobiliser la cabine d'une excavatrice charg\u00e9e sur une pente, moteur arr\u00eat\u00e9.<\/p>\n<\/div>\n

\n

R\u00e9ducteurs plan\u00e9taires de haute pr\u00e9cision \u2014 Applications servo et CNC<\/a><\/h3>\n

At the opposite end of the torque and precision spectrum from the EP-SE400T1, Korea Ever-Power’s high precision planetary gearbox series \u2014 including the EP-TM, EP-TNF, EP-TEG, and EP-TMR \u2014 delivers backlash from P0 \u22641 arcmin to P2 grade for servo motor, stepper motor, and electric linear actuator integration. These units serve CNC machine tool rotary axes, collaborative robot joints, semiconductor wafer handling equipment, and precision laser scanning systems where sub-millimetre positioning repeatability is the design requirement.<\/p>\n

\"R\u00e9ducteurs<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n

<\/p>\n

\n

FAQ technique \u2014 S\u00e9lection et installation du r\u00e9ducteur plan\u00e9taire d'entra\u00eenement de chenilles EP-SE400T1<\/h2>\n
\n
\n

Q<\/span>L'EP-SE400T1 est-il v\u00e9ritablement un remplacement direct 1:1 des mod\u00e8les \u00e9quivalents Rexroth GFT et Bonfiglioli 700C\u00a0?<\/h3>\n

Pour cette cat\u00e9gorie de r\u00e9ducteurs plan\u00e9taires pour chenilles, le cercle de boulonnage de la bride de fixation, les diam\u00e8tres des tenons, les dimensions d'al\u00e9sage de l'axe, la g\u00e9om\u00e9trie de l'interface moteur, l'emplacement des ports de frein et le rapport de r\u00e9duction correspondent aux mod\u00e8les \u00e9quivalents des gammes Rexroth GFT (chenilles) et Bonfiglioli 700C (chenilles). Korea Ever-Power fournit un document de comparaison dimensionnelle, pr\u00e9cisant le mod\u00e8le exact remplac\u00e9, avant toute commande. Toute diff\u00e9rence dimensionnelle par rapport aux exigences du ch\u00e2ssis est identifi\u00e9e lors de cette comparaison, avant la mise hors service de la machine, et non apr\u00e8s une tentative d'installation. (Rexroth et Bonfiglioli sont des marques d\u00e9pos\u00e9es de leurs propri\u00e9taires respectifs, cit\u00e9es \u00e0 titre de r\u00e9f\u00e9rence dimensionnelle uniquement.)<\/p>\n<\/div>\n

\n

Q<\/span>The hydraulic motor I’m using outputs up to 1,200 rpm at maximum pump flow. Does this damage the EP-SE400T1?<\/h3>\n

La limite de 1\u00a0000 tr\/min est une limite de fonctionnement continu\u00a0; les hypoth\u00e8ses relatives \u00e0 la dur\u00e9e de vie en fatigue des roulements et \u00e0 la formation du film d'huile sont bas\u00e9es sur une vitesse nominale de 1\u00a0000 tr\/min. Des d\u00e9passements brefs (par exemple, 1\u00a0200 tr\/min pendant moins de 101\u00a0TP3T de temps de fonctionnement lors d'une descente \u00e0 vide ou lors du rel\u00e2chement d'une vanne de surpression) r\u00e9duiront proportionnellement la dur\u00e9e de vie du roulement L10, mais ne causeront g\u00e9n\u00e9ralement pas de dommages imm\u00e9diats. Pour les applications o\u00f9 le moteur d\u00e9passe r\u00e9guli\u00e8rement 1\u00a0000 tr\/min au d\u00e9bit maximal de la pompe, Korea Ever-Power recommande soit de choisir une cylindr\u00e9e plus faible (afin de limiter la vitesse de sortie du moteur \u00e0 1\u00a0000 tr\/min au d\u00e9bit maximal de la pompe), soit de choisir le mod\u00e8le sup\u00e9rieur de la s\u00e9rie EP-SE avec une vitesse d'entr\u00e9e nominale plus \u00e9lev\u00e9e. Contactez le service d'ing\u00e9nierie d'application de Korea Ever-Power en fournissant les donn\u00e9es de d\u00e9bit de la pompe et de cylindr\u00e9e du moteur pour obtenir une recommandation personnalis\u00e9e.<\/p>\n<\/div>\n

\n

Q<\/span>Quel type et quelle quantit\u00e9 d'huile est requis pour l'EP-SE400T1, et comment le niveau est-il v\u00e9rifi\u00e9 sur le terrain\u00a0?<\/h3>\n

Utilisez une huile pour engrenages EP (Extr\u00eame Pression) conforme \u00e0 la sp\u00e9cification API GL-5\u00a0: ISO VG 150 pour les temp\u00e9ratures ambiantes inf\u00e9rieures \u00e0 +15\u00a0\u00b0C, ISO VG 220 pour les temp\u00e9ratures ambiantes sup\u00e9rieures \u00e0 +15\u00a0\u00b0C. Le volume d\u2019huile varie l\u00e9g\u00e8rement selon la configuration de l\u2019adaptateur moteur\u00a0; le sch\u00e9ma dimensionnel Korea Ever-Power indique le volume de remplissage pour chaque configuration, g\u00e9n\u00e9ralement de 0,8 \u00e0 1,2\u00a0litre pour l\u2019EP-SE400T1. Remplissez par l\u2019orifice le plus haut du carter, la bo\u00eete de vitesses \u00e9tant en position de fonctionnement. V\u00e9rifiez le niveau par l\u2019orifice lat\u00e9ral\u00a0: l\u2019huile doit atteindre le fond de l\u2019orifice. Ne pas trop remplir\u00a0: l\u2019exc\u00e8s d\u2019huile mousse sous l\u2019effet de la rotation des engrenages et peut s\u2019infiltrer au-del\u00e0 des joints d\u2019\u00e9tanch\u00e9it\u00e9. Effectuez la premi\u00e8re vidange et le premier remplissage apr\u00e8s 150\u00a0heures de fonctionnement\u00a0; les vidanges suivantes doivent \u00eatre effectu\u00e9es toutes les 1\u00a0000\u00a0heures ou annuellement, selon la premi\u00e8re \u00e9ch\u00e9ance.<\/p>\n<\/div>\n

\n

Q<\/span>Comment le circuit de pression pilote du frein \u00e0 ressort est-il connect\u00e9, et quelle pression est n\u00e9cessaire pour rel\u00e2cher le frein\u00a0?<\/h3>\n

L'orifice de d\u00e9verrouillage du frein accepte une conduite pilote d\u00e9di\u00e9e, g\u00e9n\u00e9ralement pr\u00e9lev\u00e9e sur le circuit hydraulique pilote de la machine \u00e0 une pression de 25 \u00e0 35 bars. Cette pression doit \u00eatre maintenue en permanence pendant toute la course\u00a0; d\u00e8s qu'elle descend en dessous du seuil de d\u00e9verrouillage, le ressort se r\u00e9enclenche. La plupart des machines raccordent la conduite pilote du frein \u00e0 la sortie du tiroir de translation afin que le d\u00e9verrouillage du frein et le mouvement de translation soient toujours simultan\u00e9s. Le diam\u00e8tre de l'orifice de frein, le filetage et la pression de d\u00e9verrouillage exacte sont indiqu\u00e9s sur le sch\u00e9ma dimensionnel Korea Ever-Power fourni avec le devis. Une valve de contrepoids int\u00e9gr\u00e9e (en option) emp\u00eache la roue libre en descente en exigeant une contre-pression avant que le moteur puisse tourner librement.<\/p>\n<\/div>\n

\n

Q<\/span>L'EP-SE400T1 peut-il fonctionner immerg\u00e9 dans l'eau lors de travers\u00e9es de rivi\u00e8res ou de travaux de dragage\u00a0?<\/h3>\n

Les joints m\u00e9caniques flottants standard offrent une excellente protection contre l'immersion dans la boue et les passages \u00e0 gu\u00e9 intermittents, conditions typiques des travaux forestiers, agricoles et de construction de travers\u00e9es de cours d'eau. La surface d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 m\u00e9tal sur m\u00e9tal assure une \u00e9tanch\u00e9it\u00e9 diff\u00e9rentielle positive\u00a0: en fonctionnement normal, la pression d'huile interne d\u00e9passe l\u00e9g\u00e8rement la pression d'eau externe, renfor\u00e7ant ainsi l'int\u00e9grit\u00e9 du joint. Pour une immersion profonde et continue (dragues, tranch\u00e9es sous-marines) ou pour les applications o\u00f9 la pression d'eau externe d\u00e9passe la pression d'huile interne, Korea Ever-Power propose des solutions d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 marine renforc\u00e9es. Veuillez contacter le service d'ing\u00e9nierie d'application en pr\u00e9cisant la profondeur d'immersion et la dur\u00e9e d'utilisation pr\u00e9vues.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/section>\n

<\/p>\n

\n

Sp\u00e9cifiez EP-SE400T1 \u2014 Sch\u00e9ma de r\u00e9f\u00e9rence crois\u00e9e et confirmation de compatibilit\u00e9 avant la commande<\/h2>\n

Veuillez indiquer le mod\u00e8le de votre entra\u00eenement actuel, la cat\u00e9gorie de poids de votre machine, les sp\u00e9cifications de votre moteur hydraulique et le d\u00e9lai souhait\u00e9. Korea Ever-Power vous fournira les dimensions, la confirmation de compatibilit\u00e9 et le d\u00e9lai de livraison, avec une r\u00e9ponse le jour m\u00eame pour les demandes urgentes concernant une machine immobilis\u00e9e.<\/p>\n

1\u00a0300 N\u00b7m \u00b7 i=6,09 \u00b7 Frein \u00e0 ressort 130 N\u00b7m \u00b7 Joints m\u00e9talliques flottants \u00b7 En stock\u00a0: 7 \u00e0 14 jours<\/p>\n

D\u00e9couvrez tous les r\u00e9ducteurs plan\u00e9taires Track Drive \u2192
\n<\/a><\/div>\n<\/section>\n

 <\/p>\n

 <\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"

\n
\u2605 EP-SE400T1 \u2014 Un r\u00e9ducteur plan\u00e9taire \u00e0 entra\u00eenement par chenilles construit sur une architecture invers\u00e9e que la plupart des ing\u00e9nieurs ne rencontrent jamais<\/div>\n

Dans un r\u00e9ducteur plan\u00e9taire standard, la couronne dent\u00e9e est fixe et le porte-satellites tourne en sortie. L'EP-SE400T1 inverse compl\u00e8tement cela<\/strong>Le porte-satellites est fix\u00e9 au b\u00e2ti de la machine par l'interm\u00e9diaire de l'arbre creux, et la couronne dent\u00e9e \u2014 moul\u00e9e d'une seule pi\u00e8ce avec le tambour rotatif ext\u00e9rieur \u2014 constitue l'\u00e9l\u00e9ment de sortie. est<\/em> le moyeu du pignon. Il n'y a ni arbre de sortie, ni accouplement, ni bride d'adaptation. r\u00e9ducteur plan\u00e9taire \u00e0 chenilles<\/a> transmet 1 300 N\u00b7m directement \u00e0 la chenille par l'interm\u00e9diaire du carter rotatif, l'ensemble \u00e9tant log\u00e9 \u00e0 l'int\u00e9rieur de la largeur du ch\u00e2ssis de la chenille \u2014 aucune saillie axiale au-del\u00e0 du plan du pignon.<\/p>\n

Le frein de stationnement multidisque int\u00e9gr\u00e9, \u00e0 ressort et \u00e0 desserrage hydraulique, offre un couple de 130 N\u00b7m sans pression hydraulique et s'enclenche automatiquement en moins d'une seconde apr\u00e8s une perte de pression. Les joints d'\u00e9tanch\u00e9it\u00e9 flottants m\u00e9tal sur m\u00e9tal et la lubrification par bain d'huile sont con\u00e7us pour r\u00e9sister \u00e0 la boue, aux gravillons et \u00e0 l'immersion dans l'eau, conditions auxquelles sont soumises les machines chenill\u00e9es.<\/p>\n<\/div>","protected":false},"featured_media":807,"comment_status":"open","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_et_pb_use_builder":"","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":""},"product_brand":[],"product_cat":[966],"product_tag":[],"class_list":["post-806","product","type-product","status-publish","has-post-thumbnail","product_cat-track-drive-planetary-gearbox","first","instock","shipping-taxable","product-type-simple"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/product\/806","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/product"}],"about":[{"href":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/product"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=806"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/807"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=806"}],"wp:term":[{"taxonomy":"product_brand","embeddable":true,"href":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/product_brand?post=806"},{"taxonomy":"product_cat","embeddable":true,"href":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/product_cat?post=806"},{"taxonomy":"product_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/planetary-gearboxes.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/product_tag?post=806"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}